Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

39 ступеней

  • 1 39 ступеней

       см. The 39 Steps

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > 39 ступеней

  • 2 numero d’etages pour installation de dessalement par distillation

    1. Число ступеней, дистилляционной опреснительной установки
    2. число ступеней дистилляционной опреснительной установки

     

    число ступеней дистилляционной опреснительной установки
    число ступеней

    Число ступенчатых снижений потенциала теплоты, введенной в установку.
    Примечание
    Число ступеней дистилляционной опреснительной установки равно сумме всех ступеней испарителей и (или) сумме всех ступеней аппаратов мгновенного вскипания, входящих в эту установку.
    [ ГОСТ 23078-78]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    • numero d’etages pour installation de dessalement par distillation

    8б. Число ступеней, дистилляционной опреснительной установки

    Число ступеней

    D. Stufenzahl der Destillationsentrsalzungsanlage

    E. Number of stages for distillation desalination plant

    F. Numero d’etages pour installation de dessalement par distillation

    Число ступенчатых снижений потенциала теплоты, введенной в установку

    Примечание. Число ступеней дистилляционной опреснительной установки равно сумме всех ступеней испарителей и (или) сумме всех ступеней аппаратов мгновенного вскипания, входящих в эту установку

    Источник: ГОСТ 23078-78: Установки и аппараты опреснительные дистилляционные. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > numero d’etages pour installation de dessalement par distillation

  • 3 compresseur multiétage

    1. многоступенчатый компрессор

     

    многоступенчатый компрессор
    Компрессор, повышение давления газа в котором от начального значения до конечного достигается последовательным сжатием более чем в одной ступени.
    Примечание
    По числу ступеней в компрессоре различают двухступенчатые, трехступенчатые и т.д. компрессоры.
    [ ГОСТ 28567-90]

    многоступенчатый компрессор
    Компрессор ГТД, состоящий из нескольких последовательно расположенных ступеней.
    Примечание
    При конкретной конструкции компрессора он может называться по числу ступеней
    [ ГОСТ 23851-79

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    62. Многоступенчатый компрессор

    D. Mehrstufenverdichter

    E. Multstage compressor

    F. Compresseur multiétage

    Компрессор ГТД, состоящий из нескольких последовательно расположенных ступеней.

    Примечание. При конкретной конструкции компрессора он может называться по числу ступеней

    Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > compresseur multiétage

  • 4 turbine a plusieurs étages

    1. многоступенчатая турбина

     

    многоступенчатая турбина
    Турбина ГТД, состоящая из нескольких последовательно расположенных ступеней.
    Примечание
    При конкретной конструкции турбины она может называться по числу ступеней.
    [ ГОСТ 23851-79

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    95. Многоступенчатая турбина

    D. Mehrstufige Turbine

    E. Multi-stage turbine

    F. Turbine à plusieurs étages

    Турбина ГТД, состоящая из нескольких последовательно расположенных ступеней.

    Примечание. При конкретной конструкции турбины она может называться по числу ступеней.

    Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > turbine a plusieurs étages

  • 5 limon à crémaillère

    Французско-русский универсальный словарь > limon à crémaillère

  • 6 montage en série d'étages de pression et de vitesse

    Французско-русский универсальный словарь > montage en série d'étages de pression et de vitesse

  • 7 nombre des étages du surchauffeur

    сущ.
    тех. число ступеней пароперегревателя, число ступеней перегревателя

    Французско-русский универсальный словарь > nombre des étages du surchauffeur

  • 8 échelonnement de boîte de vitesses

    сущ.
    1) тех. распределение ступеней в коробке передач, соотношение между передаточными числами в коробке передач
    2) авт. распределение ступеней (по передаточным, числам) в коробке передач

    Французско-русский универсальный словарь > échelonnement de boîte de vitesses

  • 9 The 39 Steps

       1935 – Великобритания (81 мин)
         Произв. Gaumont British (Майкл Бэлкон)
         Реж. АЛФРЕД ХИЧКОК
         Сцен. Чарлз Беннетт и Алма Ревилл по мотивам одноименного романа Джона Бакена
         Опер. Бернард Ноулз
         Худ. Отто Вендорфф и Алберт Джуллион
         Муз. Луи Леви
         В ролях Роберт Донат (Ричард Хэнней), Мэдлин Кэрролл (Памела), Люси Мэннхайм (Аннабелла Смит), Годфри Тёрл (проф. Джордан), Хелен Хей (Луиза Джордан), Джон Лори (фермер Джон Крофтер), Пегги Эшкрофт (миссис Крофтер), Уайли Уотсон (Мистер Память), Фрэнк Селльер (шериф Уотсон), Майлз Мэллисон (директор «Палладиума»), Гас Макнотон и Джерри Вернон (путешественники в поезде).
       Ричард Хэнней, гражданин Канады, недавно поселившийся в Лондоне, наблюдает в маленьком мюзик-холле выступление Мистера Память – человека с феноменальной памятью, способного ответить на любой заданный вопрос. В зале начинается потасовка; раздаются 2 выстрела. Зрители в панике кидаются к выходу. Незнакомая женщина (Аннабелла Смит) просит Хэннея ее приютить. Попав в его квартиру, она плотно задергивает шторы и признается, что она – шпионка и должна помешать врагам переправить за границу секрет, имеющий отношение к государственной обороне. Она говорит, что именно она стреляла в мюзик-холле, чтобы вызвать панику и скрыться от преследовавших ее убийц. Теперь, по ее словам, 2 преследователя поджидают ее на улице под фонарем. Мисс Смит упоминает шпионскую организацию «39 ступеней», стремящуюся вывести за рубеж упомянутый секрет. Известно, что у предводителя организации не хватает фаланги на мизинце. Задача мисс Смит – связаться в Шотландии с неким профессором Джорданом. Хэнней располагается на ночь на диване, однако немногим позже мисс Смит входит в комнату и падает прямо на него с ножом в спине. Хэнней замечает в ее руке лист бумаги: карту Шотландии и того района, куда она направлялась. Одолжив одежду у молочника, Хэнней тайком покидает здание и уходит от преследователей.
       В поезде по пути в Шотландию Хэнней узнает из газеты, что подозревается в убийстве мисс Смит. Его ищет полиция; чтобы не попасть под арест, он целует незнакомую попутчицу, однако та моментально его выдает. Хэннею удается бежать. Он ночует у жадного, ревнивого и фанатично верующего крестьянина. Жена последнего сразу же понимает, кто такой Хэнней, и проникается к нему симпатией. Она помогает ему уйти от полиции и дает в дорогу пальто своего мужа. Хэнней находит дом профессора Джордана – человека, очень уважаемого в этих краях. Как раз в этот день он празднует день рождения дочери. Хэнней обнаруживает, что на мизинце профессора Джордана недостает фаланги; пресловутый секрет уже находится в его руках. Профессор стреляет в Хэннея, но пуля застревает в Библии, лежащей в кармане пальто. После чудесного спасения Хэнней пересказывает свою историю комиссару полиции. Никто ему не верит; его арестовывают за убийство мисс Смит. Он прыгает в окно и сливается с толпой, идущей за духовым оркестром Армии спасения.
       Хэнней забегает в помещение, где проходит политическое собрание. Его принимают за одного из ораторов и чуть ли не силой выволакивают на трибуну. Не зная, что сказать, Хэнней пускается в пылкое восхваление мира без подозрений, жестокости и страха, где все люди помогают друг другу. Публика бурно приветствует Хэннея; в толпе он узнает свою попутчицу с поезда Памелу. Та снова выдает его полиции; их обоих сажают в машину и везут в тюрьму Инверари. Хэнней понимает, что перед ним – не полицейские, а убийцы, подосланные Джорданом. Когда дорогу машине преграждает стадо овец, Хэнней и Памела, скованные друг с другом наручниками, бегут. Памела отказывается следовать за Хэннеем, не веря ни единому его слову; ему приходится прибегнуть к угрозам. Они заметают следы и снимают комнатку в гостинице, выдавая себя сначала за новобрачных, затем – за любовников в бегах.
       Ночью, пока Хэнней спит, Памела избавляется от наручников и пытается бежать, однако слышит внизу разговор 2 «полицейских», допрашивающих хозяйку гостиницы. Из их слов Памеле становится ясно, что Хэнней говорил ей правду. Наутро она пересказывает ему все, что слышала: Джордан должен встретиться с кем-то в лондонском «Палладиуме». Пока Памела связывается со Скотленд-Ярдом (и слышит в ответ, что ни один государственный секрет не украден), Хэнней спешит в «Палладиум», где выступает все тот же Мистер Память. Хэнней понимает, что именно с Мистером Память должен встретиться Джордан. Мистер Память запомнил все необходимые сведения – вот почему документы не пришлось красть. Полиция, выследившая Памелу в надежде поймать Хэннея, оцепляет мюзик-холл. На выступлении Хэнней спрашивает Мистера Память о «39-ти ступенях». Тот уже готовится отвечать, как вдруг падает, сраженный пулей Джордана, которого немедленно хватает полиция. За кулисами смертельно раненный Мистер Память пересказывает Хэннею заученную им схему. Освободившись от гнетущей тайны, Мистер Память спокойно умирает – а Хэнней и Памела берутся за руки.
         Наряду с Дама исчезает, The Lady Vanishes это самый знаменитый фильм британского периода творчества Хичкока и один из его великих шедевров, ничуть не уступающий (впрочем, как и Убийство, Murder!, и Пышно и чудно, Rich and Strange) лучшим фильмам его американского периода. Фильм поразительно виртуозен для своего времени, особенно это заметно по рваному ритму, который без всякой искусственной спешки проводит зрителя через такое количество эпизодов, мест и настроений, что только диву даешься, как все это уместилось в 80 мин. Достойно восхищения мастерское использование длинных планов (напр., в сцене с молочником или финальной сцене признания Мистера Память). С точки зрения сюжетной конструкции, в чередовании городских и деревенских пейзажей сказывается сильное влияние Мурнау, однако эти приемы служат личной тематике автора. Хичкок, в свой американский период более ориентированный на метафизику, здесь выступает прежде всего как моралист. Красной нитью сквозь сюжет проходит взаимное недоверие героев, превращающее отношения между людьми в бесконечную череду конфликтов, лжи и агрессии. Хотя тема недоверия приправлена большой дозой иронии (напр., в сцене, когда Хэнней просит молочника отдать ему одежду и выдумывает самую несусветную ложь, поскольку правде молочник верить отказывается), она не перестает от этого играть важнейшую роль в фильме, как и во всем мире Хичкока.
       Роберт Донат воплощает в этом фильме идеального хичкоковского героя: симпатичного «1-го встречного», попавшего в водоворот необыкновенных приключений. За его внешней непринужденностью английского джентльмена проглядывают волнение и тревога: ведь его постоянно принимают за убийцу, и никто, включая героиню, не хочет верить его словам до самого финала. Фильм представляет собой почти непрерывную серию вошедших в историю эпизодов, практически без проходных сцен, поданную с поразительной живостью воображения, с чувством гармонии и контраста. Картина сочетает типичные для шпионского кино динамичные эпизоды (погони, потасовки) с другими, гораздо более важными (в сельской местности и в доме крестьянина); эти эпизоды наделены большой художественной силой и почти экспрессионистским вдохновением. Словесные пикировки героев достойны лучших американских комедий – напр., в сцене, когда Роберт Донат и Мэдлин Кэрролл против своей воли оказываются накрепко скованы судьбой и нарой наручников. Все приправлено пикантным английским юмором (напр., разговор в поезде 2 продавцов женского нижнего белья или «понимающее» соучастие старой хозяйки отеля, решившей, будто имеет дело с беглыми любовниками).
       При всем разнообразии содержания режиссер полностью контролирует все элементы постановки (работа с актерами, декорации, операторская работа, ритм, монтаж и пр.). Очевидно, что уже в 1935 г. Хичкоку, способному обращаться со звуком, не теряя пластики и визуальной насыщенности немого кино, уже нечему было учиться у кинематографа. Ему оставалось лишь продолжать исследование собственного мира – погружаться в него все глубже и рассматривать его с разных сторон; над чем он и работал последующие 40 лет.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (574 плана) в журнале «L'Avant-Scène» (№ 249, 1980).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The 39 Steps

  • 10 North by Northwest

       1959 – США (136 мин)
         Произв. MGM (Алфред Хичкок)
         Реж. АЛФРЕД ХИЧКОК
         Сцен. Эрнест Леман
         Опер. Роберт Бёркс (Technicolor, Vistavision)
         Муз. Бернард Херрманн
         Титры Сол Басе
         В ролях Кэри Грэнт (Роджер Торнхилл), Ева Мэри Сэйнт (Ив Кендалл), Джеймс Мейсон (Филип Вандамм), Джесси Ройс Лэндис (Клара Торнхилл), Лео Дж. Кэрролл («Профессор»), Мартин Ландау (Леонард), Адам Уильямз (Валериан), Филип Обер (Лестер Таунсенд), Эдвард Платт (Виктор Ларраби), Эдвард Биннз (капитан Джанкетт).
       Нью-Йорк. Роджера Торнхилла, работника рекламной компании, похищают двое убийц, работающие на шпиона Филипа Вандамма. Его привозят в особняк, принадлежащий Глену Коуву, и там Торнхилл понимает, что его принимают за другого человека, некоего Каплана, но никак не может доказать это похитителям. Вандамм, видя, что тот, кого он принимает за Каплана, никак не хочет сотрудничать, передает его своим душегубам. Те подпаивают его и сажают за руль машины, пытаясь подстроить «самоубийство». Торнхиллу удается улизнуть от них; позднее его задерживает полицейский за вождение в пьяном виде. Он рассказывает о своем приключении, но никто ему не верит, даже собственная мать. Узнав, что владелец особняка будет произносить речь в ООН, Торнхилл направляется туда и хочет с ним поговорить. Перед ним оказывается незнакомый человек (чей особняк без его ведома был занят шпионом). Этого человека убивают на глазах у Торнхилла, который, ухватившись за кинжал, торчащий в спине погибшего, становится убийцей в глазах окружающих. Ему приходится удариться в бега. Он не знает одного: американская контрразведка, возглавляемая неким «Профессором», создала множество улик, подтверждающих существование некоего Каплана, якобы являющегося ее агентом. Специально для него снимаются гостиничные номера, где остаются следы его пребывания, – и тем не менее этого человека не существует. Это чистейший вымысел с целью отвлечь внимание шпионов и облегчить работу настоящего агента, собирающего данные о Вандамме. На беду, Торнхилла приняли за Каплана, и теперь никто не может ему помочь.
       Торнхилл объявлен в розыск; его фотографии размещены на 1-х полосах газет. Он спешно садится на поезд в Чикаго – город, который, по его сведениям, станет следующим этапом в маршруте Каплана. В поезде его замечает восхитительная блондинка, чертежница Ив Кендалл; она прячет Торнхилла в своем купе. В Чикаго он просит ее позвонить от его имени Каплану. В действительности же она звонит Вандамму, своему работодателю, и затем указывает Торнхиллу место встречи, якобы назначенной ему Капланом. Это пустынное место за городом на обочине шоссе. Торнхилл ждет под раскаленным солнцем. Самолет, только что опылявший поля, пикирует на него и несколько раз пытается его убить, пока не врезается в автоцистерну. Торнхилл угоняет машину у свидетеля происшествия.
       Вернувшись в Чикаго, он узнает от портье отеля, где якобы проживает Каплан, что тот отправился в Южную Дакоту. Он понимает, что Ив предала его, но решает все-таки вернуться и проследить за ней. Чуть позже он замечает Ив на аукционе: она сидит рядом со своим любовником Вандаммом. Люди Вандамма перекрывают все выходы, твердо вознамерившись добраться до Торнхилла. Торнхилл провоцирует скандал, чтобы попасть под арест. Полицейские отводят его к «Профессору», который объясняет всю сложность его положения, а заодно и то, что Ив – двойной агент, работающий на контрразведку. «Профессор» хочет во что бы то ни стало помешать Вандамму скрыться из США с микрофильмами, содержащими государственную тайну. Торнхилл соглашается сотрудничать с ним, чтобы спасти Ив из когтей Вандамма. Таким образом ему нужно пробыть Капланом еще сутки.
       Торнхилл и «Профессор» самолетом вылетают в Южную Дакоту, в Рэпид-Сити: там, на горе Рашмор, неподалеку от гигантских, высеченных в скале лиц американских президентов, находится дом Вандамма. Торнхилл-Каплан добивается встречи с Вандаммом и предлагает ему свое молчание в обмен на выдачу Ив властям. Он пытается не дать девушке уйти, и она стреляет в него. Вандамм и Ив скрываются бегством, а тело Торнхилла уносят на носилках. На самом деле Ив стреляла в Торнхилла холостыми, чтобы Вандамм не подозревал ее в сговоре с Капланом. «Профессор» устраивает для них тайную встречу в лесу. Там Торнхилл узнает, что, несмотря на все обещания «Профессора», Ив отправится с Вандаммом за границу, чтобы завладеть микрофильмами. Торнхилл снова – на этот раз по-настоящему – хочет помешать ей уйти, но его нокаутирует человек «Профессора».
       Ночью Торхнилл бродит вокруг дома Вандамма. Он подслушивает разговор между Вандаммом и его помощником Леонардом. Леонард говорит Вандамму, что Ив стреляла в Торнхилла понарошку. Вандамм планирует избавиться от Ив в частном самолете, который вскоре должен прибыть за ним. Торнхиллу удается вырвать девушку из рук 2 злодеев, но им не остается иного пути для бегства, кроме спуска по каменным лицам, высеченным в скале. Леонард, несущий в руках статуэтку с микрофильмами внутри, наступает на руку Торнхилла, висящего над пропастью вместе с Ив. Леонарда убивают полицейские, прибывшие как раз вовремя. Ив висит в очень неудобном положении; гигантским усилием она подтягивается… на верхнюю полку в купе Торнхилла и ложится с ним рядом, как при первой их встрече.
         Совершенный образец шпионского повествования – такого, каким его видит Хичкок. Режиссер говорил, что хотел снять в Америке эквивалент 39 ступеней, The 39 Steps. Хотя фильм не обладает в полной мере богатством выразительных средств английского шедевра, и все же это упражнение в стиле отличается поразительной виртуозностью и огромным количеством выигрышных сцен, выполненных с несравненным мастерством. Что касается знаменитейшей сцены с самолетом, атакующим Кэри Грэнта, описание которой Хичкок нашел на страницах «39 ступеней» Джона Бакена, режиссер не раз объяснял процесс ее зарождения. Он думал над тем, как избежать максимального количества клише, связанных с эпизодами, нагнетающими тревогу (темнота, замкнутое пространство и т. д.). Сцена разворачивается на ярком солнце, в открытом пространстве с безграничным горизонтом. Именно отсутствие тени, неровностей ландшафта и какого бы то ни было укрытия для героя и создают тревожную атмосферу как в драматургическом, так и в пластическом плане.
       Хичкок на всем протяжении фильма неподражаемо смешивает страх и юмор и раскрывает в миниатюре свои излюбленные темы: присвоение личности (в данном случае рассмотренное в особенно оригинальной ситуации, одновременно и кафкианской, и комичной, поскольку герой оказывается двойником несуществующего человека); недоверие людей друг к другу (из-за которого невинному человеку так трудно быть услышанным); двусмысленность отношений между полами – тема, которую он затрагивал и в более серьезном контексте все с тем же Кэри Грэнтом в Подозрении, Suspicion и Дурной славе, Notorious. Помимо всего прочего, фильм отличает высочайший полет воображения; он напоминает кошмарный сон, выражая при этом самые интимные фантазии режиссера. В частности, они связаны с фигурой главной героини, которая то и дело предстает в новом свете – в зависимости от того, какую из ее сторон выдвигает вперед интрига: она предстает перед нами то как отважная и инициативная авантюристка, то как Ангел Смерти, ледяной и четкий в своих действиях, то как жертва долга, а то, наконец, и как идеальная сексуальная партнерша для героя.
       На север через северо-запад остается последним образцом жанра, который был создан самим Хичкоком и правила которого Хичкок утвердил навечно. В круговороте событий герой постоянно должен подвергаться смертельной опасности, чуть ли не в каждой сцене попадая в неожиданные сюжетные повороты; и это зрелище должно вызывать у зрителя улыбку, но при этом слегка щекотать ему нервы. Через 30 лет после выхода фильма и через 10 лет после смерти автора по этим правилам продолжают худо-бедно работать множество режиссеров, пытающихся сравниться своими работами с наследием Мастера. Таким образом, память о Хичкоке каждый год служит вдохновением для немалого числа современных фильмов; его гения – увы! – не видно, и нам очень его не хватает.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы в сборнике «Библиотека киносценариев MGM» (The MGM Library of Film Scripts, The Viking Press, New York, 1972). Это режиссерский сценарий с аккуратным указанием всех изменений, внесенных в окончательную версию фильма.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > North by Northwest

  • 11 compresseur diagonal

    1. диагональный компрессор

     

    диагональный компрессор
    Турбокомпрессор, в котором поток во вращающихся решетках лопаток в меридиональной плоскости имеет направление, промежуточное между радиальным и осевым.
    [ ГОСТ 28567-90]

    диагональный компрессор
    Компрессор ГТД, состоящий из одной или нескольких диагональных ступеней
    [ ГОСТ 23851-79

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    64. Диагональный компрессор

    D. Diagonaler Verdichter

    E. Mixed flow compressor

    F. Compresseur diagonal

    Компрессор ГТД, состоящий из одной или нескольких диагональных ступеней

    Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > compresseur diagonal

  • 12 evaporateur pour installation de dessalement par distillation

    1. испаритель дистилляционной опреснительной установки

     

    испаритель дистилляционной опреснительной установки
    испаритель ДОУ

    Дистилляционный опреснительный аппарат, в котором вода из раствора испаряется за счет подвода теплоты к раствору в каждой ступени.
    Примечание
    Испаритель дистилляционной опреснительной установки может иметь одну или несколько ступеней.
    [ ГОСТ 23078-78]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    25. Испаритель дистилляционной опреснительной установки

    Испаритель ДОУ

    D. Verdampfer der Destillationsentsalzunganlage

    E. Evaporator for distillation desalination plant

    F. Evaporateur pour installation de dessalement par distillation

    Дистилляционный опреснительный аппарат, в котором вода из раствора испаряется за счет подвода теплоты к раствору в каждой ступени

    Примечание. Испаритель дистилляционной опреснительной установки может иметь одну или несколько ступеней

    Источник: ГОСТ 23078-78: Установки и аппараты опреснительные дистилляционные. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > evaporateur pour installation de dessalement par distillation

  • 13 corps du compresseur (de la turbine)

    1. каскад компрессора (турбины)

     

    каскад компрессора (турбины)
    Одна ступень или группа ступеней компрессора (турбины) ГТД, установленных на одном валу.
    [ ГОСТ 23851-79

    Тематики

    EN

    FR

    47. Каскад компрессора (турбины)

    E. Compressor (turbine) spool

    F. Corps du compresseur (de la turbine)

    Одна ступень или группа ступеней компрессора (турбины) ГТД, установленных на одном валу

    Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > corps du compresseur (de la turbine)

  • 14 compresseur mixte

    1. комбинирований компрессор

     

    комбинирований компрессор
    Компрессор ГТД, состоящий из ступеней различного типа.
    [ ГОСТ 23851-79

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    66. Комбинирований компрессор

    D. Kombinierter Verdichter

    E. Compound compressor

    F. Compresseur mixte

    Компрессор ГТД, состоящий из ступеней различного типа

    Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > compresseur mixte

  • 15 turbine axiale

    1. осевая турбина

     

    осевая турбина
    Турбина ГТД, состоящая из одной или нескольких осевых ступеней.
    [ ГОСТ 23851-79

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    97. Осевая турбина

    D. Achsialturbine

    Е. Axial flow turbine

    F. Turbine axiale

    Турбина ГТД, состоящая из одной или нескольких осевых ступеней

    Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > turbine axiale

  • 16 compresseur axial

    1. осевой компрессор (в двигателях летательных аппаратов)
    2. Осевой компрессор

     

    осевой компрессор
    OK

    Компрессор ГТД, состоящий из одной или нескольких осевых ступеней
    [ ГОСТ 23851-79

    Тематики

    Синонимы

    • OK

    EN

    DE

    FR

    63. Осевой компрессор

    ок

    D. Achsialverdichter

    Е. Axial-flow compressor

    F. Compresseur axial

    Компрессор ГТД, состоящий из одной или нескольких осевых ступеней

    Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > compresseur axial

  • 17 cylindre a contreflux

    1. противоточный цилиндр паровой стационарной турбины

     

    противоточный цилиндр паровой стационарной турбины
    противоточный цилиндр

    Цилиндр паровой стационарной турбины, в котором рабочий процесс совершается последовательно в двух группах ступеней с противоположным направлением потока пара.
    [ ГОСТ 23269-78]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    27. Противоточный цилиндр паровой стационарной турбины

    Противоточный цилиндр

    D. Gegenstromzylinder

    Е. Return-flow cylinder

    F. Cylindre a contreflux

    Цилиндр паровой стационарной турбины, в котором рабочий процесс совершается последовательно в двух группах ступеней с противоположным направлением потока пара

    Источник: ГОСТ 23269-78: Турбины стационарные паровые. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > cylindre a contreflux

  • 18 compresseur centrifuge

    1. центробежный компрессор

     

    центробежный компрессор
    Радиальный компрессор, в котором поток во вращающихся решетках лопаток в меридиональной плоскости направлен от центра к периферии.
    [ ГОСТ 28567-90]

    центробежный компрессор
    Компрессор ГТД, состоящий из одной или нескольких центробежных ступеней
    [ ГОСТ 23851-79]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    65. Центробежный компрессор

    D. Kreiselverdichter

    E. Centrifugal compressor

    F. Compresseur centrifuge

    Компрессор ГТД, состоящий из одной или нескольких центробежных ступеней

    Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > compresseur centrifuge

  • 19 turbine centripète

    1. центростремительная турбина

     

    центростремительная турбина
    Турбина ГТД, состоящая из одной или нескольких центростремительных ступеней.
    [ ГОСТ 23851-79

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    98. Центростремительная турбина

    D. Zentripetalturbine

    E. Centripetal turbine

    F. Turbine centripète

    Турбина ГТД, состоящая из одной или нескольких центростремительных ступеней

    Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > turbine centripète

  • 20 délardement

    БФРС > délardement

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»